Мокшанский язык

Как новизна информации влияет на грамматику, что такое результативная конструкция и как заглянуть в прошлое языка через заимствования

Сохранить в закладки
15072
30
12 октября 2020
Сохранить в закладки

Алексей Козлов:

— У мокшан есть много анекдотов и баек о трудностях взаимопонимания с эрзянами. Например, когда эрзянин предлагает мокшанину съесть «кашу с покойником», на самом деле имеется в виду «суп с мясом». Часто в таких байках приводятся выдуманные эрзянские слова и выражения.

Валентина Рогожина:

— В юго-восточном диалекте есть слово пякстамс: например, пякстамс кенкш — «закрыть дверь». А в Атюрьевском районе, который попадает в зону западного диалекта, вместо него говорят пондамс, которое в юго-восточном диалекте имеет значение «задушить», «повесить». В юго-восточном диалекте слово «река» произносится как ляйшть, в то время как в литературном мокшанском оно звучит как ляйхть. Если певица поет на юго-восточном диалекте народную песню Губорняса марлюня (русск. «На пригорке яблоня»), она исполняет строчку так: Марлють мазышть маренза. Но, согласно литературной норме, это должно звучать как Марлють мазыхть маренза.

Лонгриды: Мокшанский язык

Мария Васильевна Власенкова, 62 года:

— Мон шачень и касонь Мокшень вастса, Сире Барко велеса. Тядязе, алязе, бабазе и атязе сембе мокшет. Веленеке ащи Мокша ляй вастса. Коза ваны сельмоце няят: оцю паксят, лугат, вирь, эрьхкть и валомне шуди Мокша ляйс. Шабатне пси шине якайхть Мокша ляи эшеляма. Ломантне вири якайхть пангонь кочкама. Лугаса касыкс нормаль. Эрькхса и Мокша ляйса лама калда. Цёра шабатня аляснонь мархта шобдава или илять якайхть калонь кундама. Лугав ломантне якайхть тише лядема. Мокшень ломантне кельксазь шачема вастснон. А кодама мазы велеса эряйхть, морасазь мокшень морса или частушкаса.

 

«Я родилась и выросла в Мордовском крае, в селе Старые Борки. Мои мама, папа, бабушка и дедушка — мокшане. Деревня стоит на реке Мокша. Куда ни посмотришь, увидишь: пашни, луга, лес, озера и тихо течет река Мокша. Ребята в жаркие дни ходят на реку Мокша купаться. Люди ходят в леса собирать грибы, а на лугах растет клубника. В озерах и реке Мокша много рыбы. Мальчики со своими отцами рано утром или вечером ходят ловить рыбу. На луга люди ходят косить траву. Мокшане любят свой край. А красоту своего края воспевают в песнях и частушках».

Мокшанский (мокша-мордовский) язык — Мокшень кяль

Этнический язык мокшан — Мокша

 

Уральская семья > Финно-угорская ветвь > Финно-волжская группа (гипотетическая) > Мордовская подгруппа > Мокшанский язык

 

Мокшане (мокша) — один из двух мордовских субэтносов. Название «мордва» является экзоэтнонимом: ни мокшане, ни эрзяне на своем языке так себя не называют. По одной из версий, само название «мокша» произошло от гидронима Мокша, обозначавшего реку, в бассейне которой проживает этот этнос. В основном мокшане расселены на за­па­де Мор­до­вии, к за­па­ду от реки Ин­сар. Отдельные группы мокшан проживают в Пен­зен­ской области, на юго-за­па­де Татар­ста­на, на юге Са­мар­ской области и за­паде Орен­бург­ской области, в Башкортостане, Нижегородской, Рязанской и Саратовской областях.

 

Сказать, сколько именно жителей России говорит на мокшанском языке, сложно. Согласно результатам переписи населения 2010 года в России, 392 941 человек указали владение «мордовским» языком, 2025 человек указали владение «мокша-мордовским» языком; 744 237 человек указали принадлежность к национальности мордва, в том числе 4767 человек указали принадлежность к национальности мокша.

 

Мокшанский язык наряду с эрзянским и русским является государственным языком Республики Мордовия. Чаще всего он используется в личном бытовом общении. В официальной среде его использование ограничено. Согласно закону о государственных языках Республики Мордовия, делопроизводство ведется на русском и лишь при необходимости — на мокшанском и эрзянском.

 

Хотя мокшанский язык является государственным языком Республики Мордовия, на деле его использование ограничено. Например, заголовки, шапки, подразделы официального сайта правительства Мордовии переведены на мокшанский язык, но законодательные акты местного уровня выкладываются только в русскоязычной версии.

 

Есть отдельные СМИ на мокшанском языке, такие как газета «Мокшень правда», журнал «Мокша», детский журнал «Якстерь тяштеня» («Красная звездочка»).

 

Мокшанский обозначен в атласе языков ЮНЕСКО как язык, находящийся под угрозой исчезновения. Им чаще всего пользуются в быту люди старших поколений. В мокшанских и эрзянских сельских школах дети изучают мордовские языки в рамках предмета «Родной язык» с первого по одиннадцатый класс. В городских школах, где преобладают русскоязычные ученики, мокшанский язык изучают со второго по седьмой класс, причем часто его изучение оказывается ознакомительным — далеко не все дети, прошедшие этот курс, способны говорить на языке. Более того, с 2011 по 2020 год количество сельских школ сократилось вдвое, в то время как количество учащихся в сельской местности — всего на 17%. В таких условиях освоение языка оказывается неполноценным.

Егор Кашкин:

— Для лингвистов заимствование из других языков слов, обозначающих родственные отношения, — необычное явление. В 2009 году лингвисты Мартин Хаспельмат и Ури Тадмор создали базу данных по типологии лексических заимствований. В этом проекте они показали, что заимствований терминов родства в языках мира мало по сравнению с заимствованиями наименований предметов быта. Но в мокшанском языке много заимствованных понятий, связанных с семьей. Они могли прийти в мокшанский благодаря сильному культурному влиянию соседних народов и, в частности, смешанным бракам. Однако точные причины этого пока неясны.

Мокшанский кириллический алфавит 1924—1927 гг., Wikimedia Commons
Мокшанский латинский алфавит, принятый в 1932 // Wikimedia Commons

Мокшанский кириллический алфавит 1924—1927 гг., Wikimedia Commons

Алексей Козлов:

— В целом агглютинативность — это очень удобное свойство языка. В русском языке окончания различных форм существительного очень сильно различаются, и сложно, например, зная только три падежных окончания, понять, как строится четвертое. А в мокшанском каждому элементу смысла — число, посессивность, определенность, падеж — в норме соответствуют одни и те же суффиксы, к основе существительного прикрепляются такие суффиксы, какие нужны. (Конечно, есть и исключения.) Таким образом, нет большой нагрузки на долговременную память носителя, и он может быстро порождать нужную форму слова.

Егор Кашкин:

— Если рядом с вашим домом есть лес, вы можете сказать, что этот лес очень красивый. Так как «лес» — подлежащее, в этом контексте нужно использовать определенное склонение. Но если вы скажете: «Я погулял в лесу», имея в виду именно этот лес, возможно употребить неопределенное склонение, так как слово «лес» оказывается в позиции обстоятельства или косвенного дополнения.

Оксана Белкина:

— Кши. Пяк кунардонь пингстокиге мокшетне и эрзятне ярхцсихть кшида. Кшись фалу лувондовсь васенце ярхцамбялькс, сон фалу путневсь сембода вяри. Обряттнень, илатнень пингста ульсть кшинь озондомат, кши мархта якасть рьвянянь ладяма, кшить вельхксса воражандакшнесть, сотцезь сай пингть. Кшинди шапаксть затявакшнесазь илятькиге. Шобдава кемоньшка частса кепотьф шапаксть нинге весть лацкас лацкас ичсазь, кадсазь тага кеподема. Тяда меле шапаксть кайсесазь формава, путнесазь пянакуду. Пянакудсь ся пингти явафтф ни, но нинге крфайхть пси седьвальмат. Сяда кунардонь пингстокиге кшить путнезь капста или уштор лопа лангс. Нинге Пётр Паллас 18-це векть песта сёрмадсь, што мордвась панци танцти кшит капста лопа лангса, салфтома. Мокшетне сидеста панцесть копшат. Копшанди шапакссь тиендевсь кода и кшинди, аньцек розь почфть сифонькшнезь локстемонь пачк. Копшат панцесть розь почфстонга и тозер почф мархта шовордафста.

 

«Хлеб. C давних времен мокша большое внимание уделяют хлебу. Хлеб всегда был на первом месте. Во время обрядов, праздников проходили хлебные моления, с хлебом ходили сватать, над хлебом колдовали, узнавали будущее. Тесто для хлеба готовят с вечера. Утром, часов в 10, тесто еще раз хорошенько замешивают, оставляют подниматься. После этого тесто поместят в форму, отправят в печь. Печка к тому времени уже теплая, еще горят угольки. В давние времена хлеб ставили на лист капусты или клена. Еще Петр Паллас в XVIII веке писал, что мордва печет вкусный хлеб на листьях капусты, без соли. Мокша также часто пекли ситный хлеб. Тесто для такого хлеба делалось так же, как и для обычного, только ржаную муку просеивали через сито. Ситный хлеб пекли или только из ржаной муки, или вперемешку с пшеничной».

Валентина Рогожина:

— В мокшанском языке изначально не было местоимения «вы» для вежливого обращения. Мокшане издавна обращаются друг к другу на ты, а вы-общение появилось под влиянием русского языка. Ученики в школах могут обращаться к учителю, используя местоимение тинь второго лица множественного числа, но это довольно новая, искусственная конструкция.

task-image
Сялгомс седи — «проткнуть сердце»
Угадать правильный ответ (« в точку», «в яблочко»)
Одержать победу над соперником
Огорчить, обидеть
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Лисемс валда кити — «выйти на светлый путь»
Прозреть
Начать вести добродетельный образ жизни
Занять высокое положение в обществе
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Аф кши аф копша — «ни хлеб, ни каравай»
Ничем не примечательный, «ни рыба не мясо»
Нерасторопный, медлительный
Плохой хозяин
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Торгашань алаша — «лошадь торгаша»
О подвохе
О выносливом человеке
О человеке, любящем поесть
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Тувонь пурхц — «поросенок свиньи»
Чересчур проворный ребенок
Неряха
Мелочный, подлый человек
mistake
Увы, вы ошиблись...
task-image
Пула пети путомс — «на конец хвоста ставить»
Не считаться с чьим-то мнением
Откладывать на потом
Недооценивать
mistake
Увы, вы ошиблись...