Язык сердца пармы и светлой воды
Коми язык — Коми кыв, коми кыл, коми кыы
Этнический язык коми
Гипотетическая ностратическая либо уральско-юкагирская макросемья > уральская семья > финно-угорская подсемья > финно-пермская ветвь > пермская группа > коми-зырянский язык
Язык коми представляет собой диалектный континуум,1 включающий три наречия: коми-зырянское, коми-пермяцкое и коми-язьвинское. В них выделяются диалекты: верхнесысольский, среднесысольский, лузско-летский, присыктывкарский, нижневычегодский, удорский, вымский, ижемский, верхневычегодский, печорский — коми-зырянские, еще восемь диалектов относятся к коми-пермяцким.
Число говорящих в России — 156 099 чел. (по данным переписи 2010 года). Небольшие группы носителей представлены также в Украине (4 тыс.) и Казахстане (1,5 тыс.).
В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение языка коми с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю). На декабрь 2014 года коми язык преподается в 97% школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподается в 77 школах для 4317 учеников. К сожалению, в нынешнее время коми язык учат в школе намного меньше детей.
Коми язык является наряду с русским государственным языком Республики Коми, но по уровню жизнеспособности относится к неблагополучным: есть угроза исчезновения.
Евгений Цыпанов:
— Важно, что коми-пермяки и коми-зыряне свободно понимают друг друга и могут общаться без обращения к другим языкам. Этого нельзя сказать даже о таких близкородственных, но все же разных финно-угорских языках, как мордовские: носители эрзя и мокша между собой объясняются по-русски. Другой пример: чтобы по-удмуртски читать, носителю коми нужно специально учиться, несмотря на то что удмуртский язык, как и коми, входит в пермскую ветвь финно-угорских языков.
А коми-пермяки и коми-зыряне могут и разговаривать, и читать литературу друг друга без посредников. Например, к нам в институт приезжают коми-пермяцкие журналисты, берут интервью, и перевод не требуется. А когда коми-пермяцкие филологи дают интервью нашим журналистам, выступают по радио, по телевидению, слушателям перевод опять-таки не нужен, им все понятно. Всё это значит, что два литературных варианта языка коми различаются мало, и здесь уместен современный термин «диалектный континуум».
Евгений Цыпанов:
— Вот четверостишие из стихотворения основоположника коми литературы Ивана Алексеевича Куратова5. Он жил в XIX веке, был современником Некрасова. У нас он как у русских Пушкин. Стихотворение называется «Коми кыв» («Язык коми»):
Коми кыв, ме тöда, / Ыджыдтор оз шу на, / Тöда ме и сiйö — / Оз и сöр на уна.
Здесь несколько слов с гласным ö, например тöда («знаю») и сöр («болтать всякую ерунду»).
Перевод литературный: «Мой коми язык не терпит ни лжи, ни тщеты, ни блажи, и верю я, что он скоро еще великое скажет».
Перевод подстрочный: «Коми язык, я знаю, / Что-то значительное пока не может сказать, / Знаю я и то — / Не болтает много!»
Евгений Цыпанов:
— Эвиденциальные формы часто употребляются в фольклоре, при пересказе былей, случаев из жизни, то есть когда говорящий сам свидетелем событий не был. А еще их употребляют охотники, определяя зверей по следам на снегу: Со ур чӧсмасьӧма, коль кӧйдысӧн («Вот белка полакомилась семенами шишек»).
Евгений Цыпанов:
— Пу означает дерево и древесину. Собственно, как и по-русски: стол из дерева. Затем, видимо, от значения «древесина» возникло значение «материал, сырье» (любое), а от него — значение претендента или кандидата, «сырье» для профессора или студента, такое интересное семантическое развитие пошло.
…Некоторые такие суффиксоиды просто активизируются, из малопродуктивных становятся более продуктивными. Например, сейчас происходит активизация собственных языковых ресурсов языка коми и пуризация лексики, то есть очищение от заимствований. Возникает много неологизмов. И в связи с этим используется много суффиксоидов и суффиксов, происходящих от разных знаменательных слов, причем они уже существовали в языке, но раньше были малопродуктивными. Например, от слова пас («знак») возник суффиксоид пас, означающий «знак или принадлежность чего-то». Например, оланпас — «закон», где олан — прилагательное «жизненный» от глагола овны («жить»). То есть закон буквально «знак жизни». Это неологизм.
Галина Пунегова:
— И не только неологизмов. В языке традиционно много слов образуются таким способом, с прозрачной внутренней формой: например, лысва («роса») — лыс («хвоя») и ва («вода»), что демонстрирует, что коми издревле жили среди хвойной тайги.
Евгений Цыпанов:
— Вместо «сидеть в интернете» коми говорят «утонуть», «работать» или «заниматься» в интернете. Значения глагола сидеть у нас не так организуются… Входишь в интернет и там работаешь.
Пословицы и поговорки
Кывйыд му помӧдз нуӧдас — «Язык до края земли доведет»
Вомтӧ он вур — «Рта не зашьешь»
Тувсов йитӧ кутны он вермы, ачыс кылалас — «Вешний лед не задержать, сам уплывет»
Луныд — синма, а войыд — пеля — «День глазаст, ночь ушаста»
Ошкӧс быдӧн тӧдӧны, ош некодӧс оз тӧд — «Медведя все знают, медведь никого не знает»
Аддзин — эн радлы, воштін — эн шогсьы — «Находке не радуйся, по утрате не горюй»
Визув мортлӧн муас кокыс оз инмав — «У проворного человека ноги земли не касаются»
Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете
Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете
Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете
Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете
Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете
Вы сможете увидеть эту публикацию в личном кабинете